Psalm 15:5

SVDie zijn geld niet geeft op woeker, en geen geschenk neemt tegen den onschuldige. Die deze dingen doet, zal niet wankelen in eeuwigheid.
WLCכַּסְפֹּ֤ו ׀ לֹא־נָתַ֣ן בְּנֶשֶׁךְ֮ וְשֹׁ֥חַד עַל־נָקִ֗י לֹ֥א לָ֫קָ֥ח עֹֽשֵׂה־אֵ֑לֶּה לֹ֖א יִמֹּ֣וט לְעֹולָֽם׃
Trans.

kasəpwō lō’-nāṯan bənešeḵə wəšōḥaḏ ‘al-nāqî lō’ lāqāḥ ‘ōśēh-’ēlleh lō’ yimmwōṭ lə‘wōlām:


ACה  כספו לא-נתן בנשך--    ושחד על-נקי לא לקח עשה-אלה--    לא ימוט לעולם
ASVHe that putteth not out his money to interest, Nor taketh reward against the innocent. He that doeth these things shall never be moved. Psalm 16 Michtam of David.
BEHe who does not put out his money at interest, or for payment give false decisions against men who have done no wrong. He who does these things will never be moved.
Darby[He that] putteth not out his money to usury, nor taketh reward against the innocent. He that doeth these [things] shall never be moved.
ELB05Der sein Geld nicht auf Zins gibt, und kein Geschenk nimmt wider den Unschuldigen. Wer solches tut, wird nicht wanken in Ewigkeit.
LSGIl n'exige point d'intérêt de son argent, Et il n'accepte point de don contre l'innocent. Celui qui se conduit ainsi ne chancelle jamais.
Schwer sein Geld nicht um Wucherzinsen gibt und keine Bestechung annimmt gegen den Unschuldigen. Wer solches tut, wird ewiglich nicht wanken!
WebHe that putteth not out his money to usury, nor taketh reward against the innocent. He that doeth these things shall never be moved.

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel